Euverlèk:Os Moddersproak

Laatste reactie: 16 jaar geleden door Mergelsberg in het onderwerp Raej oontbraeëke van 't Fraans op de website

Valse insinuaties

bewirk

In het artikel wordt zonder enige noodzaak ergens mijn naam opgevoerd en daar worden tegelijk enkele absurde en kwalijke insinuaties aan verbonden. Er wordt beweerd dat ik 'geopolitieke aspiraties' zou hebben. Te krankzinnig voor woorden, als het tegelijk niet zo infaam bedoeld was. Met welke vorm van geopolitiek dan ook heb ik totaal niets uitstaande. Wel vermeld ik in de literatuur van het artikel Historisch-politieke achtergronden van de Voerstreek op de Nederlandse wikipedia enkele Franstalige bronnen over geopolitiek, omdat ik deze beschouw als relevant voor de verfransingspolitiek die in het recnte verleden in de Voerstreek heeft plaatsgevonden. Die politiek veroordeel ik namelijk, en de vermoedelijke geopolitieke achtergrond ervan evenzeer. Het is dus echt te gek voor woorden dat iemand op grond daarvan mij van 'geopolitieke aspiraties' zou kunnen betichten. Bovendien is het volkomen irrelevant te vermelden dat ik momenteel tijdelijk getroffen ben door een bewerkingsblokkade op wikipedia. In deze context suggereert dat bovendien dat daaraan inhoudelijke bezwaren ten grondslag zouden liggen. Dat is volkomen onjuist, want de blokkade is om puur procedurele redenen uitgevoerd. Het is echter sowieso onzinnig om dat in een artikel als dit naar voren te brengen. Het enige doel kan zijn om met valse laster en achterklap mijn naam is discrediet te brengen. En dat wordt dan weer uitsluitend gemotiveerd door een persoonlijke grief die de schrijfster Mergelsberg tegen mij koestert, omdat ik het waag haar voorgewende deskundigheid en onpartijdigheid inzake Voeren en Obsinnich in twijfel te trekken. Het is schandelijk dat artikelen op Wikipedia misbruikt mogen worden om persoonlijke grieven tegen andere gebruikers uit te spelen, en het is onbegrijpelijk dat dit met ongecensureerde vuilspuiterij mag gebeuren. AJW 20 aug 2007 15:02 (CEST)Reageren

De hads gliek, de zin waor neet direk neutraol en ouch neet nujeg. Meh veur de res zouw iech diech wèlle vraoge um 't plat aon te hawwe. Iech num aon totste dat genog behiers. ﺷﺘﺎﻳﻨﺒﺦ 20 aug 2007 15:20 (CEST)Reageren

Bètste AWJ, persoonlèk han 'ch niks mèt dich mae wat Voere aa-gèèt kan 'ch dich zègke dat Voere nao de trèkking van de taalgrens zoewaal vervlamsjd es verwelsjd is en dat van de twieë kaante middele en methodes zeunt ingezat. Väör '63 besjowde d'r Voerenaer zichèèges es Voerenaer en Belsj en ze kalde op 't niveau va doe driej, zelfs veer tale. En Plat kalle waoërt in Voere bies e paar jaor väör 2000 - 't jaor dat de hollendsje limburgers moeche gaoë mètsjtèmme - ooch an de Vlamsje kaant bezieë es 'n teke van nèèt dudelèk väör ene taalgroep keze. Wae plat kalde waoërt bezieë, en dat waor ooch e-zoe, es ieëmes dae nog de twieë kaante opkoes, zieëker in S'n Maeëte, 't dörp dat 't ergste oonder d'r taalsjrijd leidt en gelaeje haat. Dao waor of is bv èè zöster van politica Frida Brepoels (NVA, extreem Vlaams nationalisten) de vlamsje kleuterjuf en 't aanderd regelde d'r keenderopvang väör gaanse klèng keender. En die dames, die make get paraat, dat kan 'ch dich zègke. Doe matigs dich 'n deskundèghèèd aa die-s-te neet has en wal vanoet 't geopolletieke idee dat Voere verfraanst is. Vergaeët neet dat 't ooch vervlamsjd is. En 't Plat waoërt lang däör de twieë groepe es minder geweunsjd aa-gezieë. Dat lètste is inmiddels gelökkèg verenderd. Noe de paasende Europese statute nog, zow 'ch zoe zigke. En kiek, 'ch han bie Voere niks te winne. Integendeel. Wat has doe èègelèk bie Voere te winne das-te dich daoövver op d'r Hollendsje wikipedia zoe brèèd maks?--Mergelsberg 22 aug 2007 01:40 (CEST)Reageren

Bijzondere zinsboew óntdèk?

bewirk
Dat Frins 'ne bijzondere zinsboew óntdèk zou höbbe ving iech eigelik gein sjuuste opmerking, dat feit wieste v'r al langer. (kiek ouch ins nao de Limburgse grammatica nao weerkierend pronoom. --Aelske 2 jan 2008 22:49 (CET)Reageren
Tja, in 't wetensjappelek discours sjiengt dat althaans get nuujs te zieë. Romaanse vorme in Germaanse tale. ça se mange - dat èt zich. --Mergelsberg 3 jan 2008 12:10 (CE
Get nuujs ies gein nuujs miè es 't al besjtóng (en zeker in de weitesjap!), dus moet die opmerking bie Frins gesjrap te were, toch?--Aelske 3 jan 2008 14:06 (CET)Reageren
Bie mien wete is Frins d'r örsjte - naeve Leo Wintgens mèt z'n Karolingisch-Frankisch va Moresent e.o. in 't Fraanse taalgebied - dae in 't Nederlandse en Duutsje taalgebied dat fenomeen, nao wetensjappelek oonderzeuk, bewiest en besjrieft. In dae zin haat-e get oontdèkt. Zaet-e èèges en 'ch kan dat neet oontkènne. Tenzij an d'r groond van d'r Limburgse grammatica ooch dat saoërt wetensjappelek oonderzeuk liegkt. Da is gewoeën geklowd zoonder bronvermelding en dat maog neet.--Mergelsberg 3 jan 2008 14:19 (CET)Reageren
Wat hèt klauwe? Es se informatie haols oet allerlei beuk en artikele maog se dat vervolges bès mèt eige weurd in ein artikel zètte zónder al die brónne te neume. (Andersj zou eder artikel 'n lies van brónne moette höbbe). Get andersj ies 't es se mer 1 brón gebruuks of es se letterlik vertaals! Volges miech höbbe o.m. Pierre Bakkes en Flor Aarts dat fenomeen ouch vertèld (o.a. Lièrgank) en ouch besjreve, es ein van de kènmerke van de Limburgse dialekte. Iechzelf höb dat ouch geneump bie 't Valkebergs(8) en 't waor al geneump in de sjpellingsaanwiezing van 1983 enz. enz. Frins haet mesjiens (huègstens) 'n grens aangegeve van diet versjiensel? --Aelske 3 jan 2008 14:55 (CET)Reageren
Frins haat 't över oonperzuuënlek gebroek van zich. Was-doe bie 8 neums in 't V'bergs is 'n perzuuënlek gebroek. Dao is 'n nuanceversjèl. Es Bakkes en Aarts 't över dien vb howwe da howwe ze 't över get aandersj es Frins.--Mergelsberg 3 jan 2008 15:14 (CET)Reageren
Neet allein persoonlik, dat sjteit nörges. Dao sjtoon mesjiens neet zoaväöl veurbeelde in dat Valkebergs, (en dat sjteit neet opziechzelf natuurlik!) meh de insiders weite woa 't euver geit! Ander veurbeelde ter verdudeliking zin bv: Zie höbbe ziech getroffe. Dae kalt ziech get bie-ein. Doe höbs diech wir väöl gepak! Wat haet ziech hie veurgedoon? Woa höbs doe diech dat gegolle? Ze höbbe ziech de kloemele bie-ein gesjmete. Die höbbe ziech gebeld. Dae haet ziech get gepak! Hie weurt ziech get gesjreve! Die waeg loupe ziech hie oetrein... ?--Aelske 3 jan 2008 16:13 (CET)Reageren
Sorry, mae dat zeunt nao mie aa-veule allemaol väörbeelde van 'n perzuuënlek gebroek. zich sjlèèt in al die gevalle op get concreets truuk. Bie Dat èt zich is dat neet 't geval zjuus wie bie ça se mange. En ooch daovan haat 't mieë väörbèlder. Miene groeëte kritiek op dat oonderzeuk is dat Frins gèè Fraans kan en 't versjil waarsjienlek zjuus zoe sjlech aa-veult es wie dich. En zoe-ieëmes gèèt oonderzeuk in 't vaeld doeë? Sjnaps-te noe oeë dae paniek hiebaove vandan keumt. --Mergelsberg 3 jan 2008 16:24 (CET)Reageren
Wie vertaals doe dat èt zich in 't nederlands?--Mergelsberg 3 jan 2008 16:37 (CET)Reageren
Dat zin néét allenei veurbeelde van persoonlik gebruuk! Die waeg..Hie weurt ziech get gesjreve.. ies in dit verband 't zelfde es: Dat èt ziech (Lestig te vertale es se de res van de zin neet wèts, (Dat eet). 't Geit d'r um dat in 't plat 't weerkièrend pronoom en weerkièrend werkwoord väöl dèkker (en op ander momente) weurt toegepas es in 't Nederlands en dat ies nieks nuujs veur oes, dao blief iech bie (zuug ouch AGL).--Aelske 3 jan 2008 17:03 (CET)Reageren
Frins haat 't över 'n aander vorm mèt zich. Dat èt zich vertaalt zich es Dat is eetbaar, zjuus wie ça se mange. Gaank 'm dat mer vertèlle want dat wèt-e nog neet, tenminste 'ch bèn 't in z'n waerk nog nörges taegekaome... Mèt dis kinnis zal e z'n oonderzeuk baeëter kinne doeë en geleufwaardiger kènne make. Es-te nao d'r Heijenrath gèès daomèt kan die informatie dich zelf ooch nog get oplieëvere. Över opportunisme gekald! D'r Debeye doog z'n oonderzeuke tenminste nog èèges.--Mergelsberg 3 jan 2008 17:15 (CET)Reageren
Vergeliek dees ouch nog ins: Dat ziet ziech (good); Dat liek ziech (zach) --Aelske 3 jan 2008 19:27 (CET)Reageren
Dat zeunt wer aander constructies mèt zich: Dat (gezelschap) ziet elkaar (zoewieste wèts: elkaar kèn v'r in 't plat (bekaans) neet en da gebroek v'r dèk zich in de plaatsj). Dat legt zich. Zich leggen is ooch Nederlands mae wert in die taal nooit fig gebroekt wie hie. Constructies mèt zich die zich vertaalt es huppeldepup-baar is vlg mich nog neet besjraeve. Bij deze dan en gaer gedoeë. --Mergelsberg 4 jan 2008 01:05 (CET)Reageren

Raej oontbraeëke van 't Fraans op de website

bewirk

De raej kan 'n ander belangrieke zieë es de Groot-Nederlandse Gedachte en da haat me de Hebamme (kiek art. Veldeke geneumd bie euverlèk:Plombières) richtig versjtande. Wae geïnteresseerd is in d'r - nogal oetveurige - oetlègk kan mich e mailtje sjikke.--Mergelsberg 26 aug 2008 00:03 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Os Moddersproak".