Euverlèk:Vaam (gaan)
Laatste reactie: 16 jaar geleden door Aelske
Volges miech ies "vaam gaan" döbbel gezag. 'ne Vaam ies 'ne losse draod (gare). Mièvoud = vaem. Biebehuèrend werkwoord: vaeme= draod in naold rijge--Aelske 24 mrt 2008 16:52 (CET)
- 't Kaom miech ouch al vreemp veur. In 't Mestreechs: draad -> draod, vaam, vaom. Garen -> gare. 't Nederlands kint wel nog 'garendraad'. In Mestreech zègke v'r daan 'vets'. - PAhles 24 mrt 2008 17:12 (CET)
- Ja, klopt is döbbel, 'ne vaam is altied va gaan, mae toch wert dat zoe gezag "gef mich 'ns 'ne vaam gaan" bv. Bie ww: vaeme is rijge (vorm va flot mèt de haand vörnieje) en invaeme is d'r vaam in de naold doeë. Fig: ieëmes èng opvaeme is iemes get wies (wille) make--Mergelsberg 24 mrt 2008 17:14 (CET)
- Mesjiens kómme hie twiè beteikenisse same: vaam (van fadam = draod of vãdem= oetgesjtrekde erm) ies 'n lengdemaot én 'n wèrkbaar lengde van 't gare um nog fatsoenlik mèt de hand te kènne nièje. 'n Beperkde lengde dus. Dees oetdrökking geuf dat ouch aan: "Hie höbs doe 'ne vaam, kèns doe miech dem invaeme?" [1]--Aelske 24 mrt 2008 19:17 (CET)
- Deenk 'ch ooch mae da va vadem, oeë 'n tow plus twieë gesjtekde erm gebroekd waoërte öm de dèpde te maeëte. Op 't Duutsj zègke ze ooch nog Langes fädel, faules Mädel. 'ns Kieke of fädel dao nog get gèft.--Mergelsberg 24 mrt 2008 19:50 (CET)
- Zègke ze hie ouch, zoa ongevaer: "Lange vaam, lui (voel) nièjeersj" (nièjster) meh precies weit iech 't gezèkde neet miè :(--Aelske 25 mrt 2008 11:05 (CET)
- ↑ Limburgs etymologisch woordenboek van Henk Thewissen