Wikipedia:Wie sjrief ich Limburgs/Deutsch: Versjèl tösje versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
BigAl (Euverlèk | biedrages)
KGeen bewerkingssamenvatting
BigAl (Euverlèk | biedrages)
- om Infos op de Duutsje spelling wéer jesjreeve
Tekslien 1:
:''[[Aafbeilding:NL-LimburgVlag.svg|40px]]    Dieser Artikel soll deutschsprachigen Lesern eine Hilfestellung zur Erschließung der für deutsche Muttersprachler meist unbekannten, limburgischen Schreibweise sein. Sieh dir auch die [[Wikipedia:Wie sjrief ich Limburgs|Limburgische Version]] dieser Seite an. Früh übt sich!
 
'''Wie lese und schreibe ich Limburgisch?''' Viele Leser und/oder Benutzer im limburgischen Sprachraum, vor allem im deutschen Teil, fragen sich das, wenn sie ein Buch, eine Zeitschrift, eine Website oder was auch immer in- meist niederländischer Herkunft - im Limburgisch geschrieben sehen. "Platt kalle", also Platt (Limburgisch) Sprechen, das geht meistens diesseits wie jenseits der Grenze problemlos, aber schreibenSchreiben, das haben wir in der Schule meist allein imgemäß der hochdeutschen HochdeutschenRechtschreibung gelernt. Am Anfang ist es meist schwierig genug, zu verstehen und zu verarbeiten, was dortin der hauptsächlich in den Niederlanden und in Belgien angewendeten, sog. [[Veldekesjpelling|Veldeke-Sjpelling]] geschrieben steht!. Dann auch noch selbst zu schreiben, ist vielam Anfang weitaus lästigerschwieriger. Dennoch kann jeder, der das Limburgische (Platt) beherrscht, seine Sprache im Prinzip auch schreiben. Hier findest Du ein Paar einfache Tipps dazu.
 
==Anmerkung für deutsche Leser und/oder Benutzer==
Dieser Artikel bezieht sich auf den Gebrauch der limburgischen Dialekte nach der in den Niederlanden angewandten [[Veldekesjpelling|Veldeke-Sjpelling]]. Die limburgischen Dialekte sind in den Niederlanden anerkannte Regionalsprache mit eigener Rechtschreibung.
In Deutschland gibt es derzeit kein entsprechendes Pendant. TrotzdemBenutzern istaus Deutschland steht es auchfrei, fürihre deutscheArtikel Benutzergemäß der [[Duutsje Spelling|deutschen ratsamSchreibweise]], sichangelehnt diean limburgischedas Rechtschreibungdeutsche Alphabet, sozu wieverfassen. sieDie innachfolgenden denAbsätze Niederlandensind angewandtdaher wird,vor auchallem uneingeschränktfür anzuwendenBenutzer/Leser interessant, siehedie auchAnfänger Abschnittim Umgang mit der in den Niederlanden benutzten, limburgischen "Buchstabierung" sind.
Trotzdem ist es auch für deutsche Benutzer ratsam, sich die Eigenheiten, zumindest der sog. [[Algemein Gesjreve Limburgs|ALG]], so wie sie in den Niederlanden angewandt wird, anzueignen, da es den Gebrauch der limburgischen Wikipedia wesentlich vereinfacht. Für allgemeine Texte wird in der limburgischen Wikipedia das sogenannte [[Algemein Gesjreve Limburgs]], (in den Niederlanden und Belgien) auch als ''AGL'' bekannt, gebraucht. Hiermit soll erreicht werden, dass es eine Art Limburgische Standardsschriftsprache gibt, die über den verschiedenen Dialekten steht und worin die Merkmale mehrerer Limburger Dialekte vereint sind. Zur Zeit bleibt der Gebrauch der AGL allerdings auf die Hauptseite der limburgischen Wikipedia, die Interfaces sowie die Begleittexte, begrenzt. Daneben ist das [[Wikipedia:Wie sjrief ich Limburgs|limburgische Pendant]] zu dieser Seite in AGL gehalten. Siehe hierzu auch den Abschnitt "Buchstabierung", für weitere Hilfestellung.
 
== Lesen ==
Regel 15 ⟶ 16:
 
=== Buchstabierung ===
Die richtige Buchstabierung des Limburgischen mit all seinen Dialekten ist eine schwierige Sache. Gewöhnlich greift bei Artikeln von niederländischen/belgischen Benutzern und/oder Artikeln mit Bezug auf die Niederlande/Belgien das allgemeineallgemein angewandte Buchstabiersystem: Diefür die limburgische Sprache, die sog. [[Veldekesjpelling|Veldeke-Sjpelling]]. Diese wird auf der Seite [[Wikipedia:Sjpellingssjpiekpagina]] kurz und bündig erklärt, allerdings bisher nur in Limburgisch. Mit diesem System kannst Du im Prinzip jeden limburgischen Dialekt schreiben. Einige Orte haben ein eigenes Wörterbuch, mit eigenem Buchstabier-System. Die sog. Veldeke-Spjelling wird dann dort nicht angewandt. Dies betrifft bisher allerdings ausschließlich niederländische/belgische Orte.<br>
 
Die Leute würden sonst durch die vielen diakritischen Zeichen und Diphtonge der limburgischen Buchstabierung abgeschreckt, die es im Niederländischen - aber auch im deutschen Alphabet nicht vorkommen. Beispielhaft seien hier ''äö'', ''è'', ''ó'' en ''ö'' genannt, die durch die lokalen Ortssysteme noch erweitert werden. Auch das wird auf der Buchstabierseite beschrieben. Für weitere Informationen sei an dieser Stelle auch auf die Seite http://www.limburgsedialecten.nl/ verwiesen. Dort gibt es Informationen zu Schreibweisen, festgelegt durch den niederländischen Rat für das Limburgische mit Verweisen auf die örtlichen Dialekte.
Regel 23 ⟶ 24:
Wenn Du <nowiki>{{dialek|...}}</nowiki> vor den Text anstellst, kannst du deinen lokalen Dialekt einstellen. Der lokale Dialekt wird dann für die Punktfolge in der geschweiften Klammer eingesetzt. Sprichst du z.B. [[Nüsser Platt]] als Heimatdialekt, wäre dies <nowiki>{{dialek|Nüsser Platt}}</nowiki>.
Bei bereits bestehenden Artikeln ist es etwas komplexer. Meistens steht der Dialekt, in dem der Artikel verfasst wurde, darüber und zwar folgendermaßen gekennzeichnet: "''Dit artikel is begós in 't ...''." Dies kann dich natürlich vor Probleme stellen. Schauen wir uns dies einmal an Beispiel des [[Zösters]] als Muttersprache an, wo über dem Artikel steht, dass der Artikel in [[Mestreechs]] (Maastrichter Dialekt) verfasst wurde, dann kann man sich fragen: "Muss ich, wenn ich den Artikel verändern möchte, auch in Mestreechs schreiben?" Wir können dich trösten: Von niemanden wird verlangt, dass er/sie alle 550 Limburger Dialekte beherrscht. Hier machen natürlich ein paar Leute mit, die das Limburgische besser beherrschen, als andere. Aber auch ''die'' wissen längst nicht alles. Das wichtigste ist, dass in einem Abschnitt oder einem Satz keine verschiedenen Dialekte parallel vorkommen. Wenn du ein Wort ändern möchtest, versuche die Veränderung im Geiste (Dialekt) des übrigen Text zu halten. Wenn du aber einen ganzen Abschnitt verändern möchtest, besteht die Option, diesen Abschnitt als in einem anderen Dialekt geschrieben als der übrige Text, zu kennzeichnen. In diesem Fall kannst Du bspw. <nowiki>{{dialeksec|Zösters}}</nowiki> über den Abschnitt setzen, um anzuzeigen, in welchem Dialekt der Abschnitt gehalten ist.
Für allgemeine Texte gebrauchen wir das sogenannte [[Algemein Gesjreve Limburgs]], (in den Niederlanden und Belgien) auch als ''AGL'' bekannt. Hiermit soll erreicht werden, dass es eine Art Limburgische Standardsschriftsprache gibt, die über den verschiedenen Dialekten steht und worin die Merkmale mehrerer Limburger Dialekte vereint sind. Zur Zeit bleibt der GebrauchtGebrauch der AGL allerdings auf die Hauptseite der limburgischen Wikipedia, die Interfaces sowie die Begleittexte, begrenzt. Daneben ist das [[Wikipedia:Wie sjrief ich Limburgs|limburgische Pendant]] zu dieser Seite in AGL gehalten. Wir laden dich herzlich ein, Artikel in AGL zu verfassen. Aber man ist sicher nicht dazu verpflichtet, denn wir begrüßen es ausdrücklich, wenn Artikel in vielen verschiedenen Dialekten geschrieben werden! Für die in Deutschland gesprochenen Dialekte dann gerne auch gemäß der [[Duutsje Spelling|deutschen Schreibweise]]. Wörterbücher zur AGL sind [http://www.limburghuis.nl hier] zu finden.
 
== Zum Schluss ==
Aafkomstig van Wikipedia, de Vriej Encyclopedie. "https://li.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wie_sjrief_ich_Limburgs/Deutsch"