Arabisch sjrif: Versjèl tösje versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Nuie paragraaf.
KGeen bewerkingssamenvatting
Tekslien 96:
|}
 
Dit is de volgorde wie me ze in de Arabische wereld algemein aonhèlt in dictionaire en aander werke boe wäörd op volgorde mote weure gezat (al deeg me dat in de Maghreb vreuger e klei bitteke aanders). Me sprik vaan ''hidzja'ihiǧāʾī''' (هجائي). Wie me aon de cieferweerdes kin zien, heel me vreuger 'n aander volgorde aon: de 22 geèrfde lètters stoonte in de volgorde wie me ze oongeveer oet aander alfabètte kint (Hebreeuws en Syrisch sjrif, Grieks sjrif, [[Latiens sjrif]]) en de zès nui lètters stoonte achteraon. Dees traditioneel volgorde neump me ''abdzjadi'ʾabǧadī''' (أبجدي).
 
===Bezunder lèttervörm===
Tekslien 190:
Veur neet-academisch gebruuk gief 't gein vaste systeme. Diverse conventies weure dèks nevenein of zelfs doorein gebruuk. In 't Nederlands taolgebeed moot me beveurbeeld keze of me de klaanke '''u''' en '''ū''' es <nowiki><u></nowiki> daan wel <oe> moet sjrieve. De klaank '''q''' weurt soms es <nowiki><q></nowiki>, soms es <k> weergegeve. De ta marbutah weurt soms wel, daan weer neet gesjreve. Veur de ʾalif steit soms 'nen apostrof, meh dèks weurt ze weggelaote. De ʿayn gief bezunder groete probleme. Soms sjrijf me häöm ouch wie 'nen apostrof of liet me ze gewoen weg (aon 't begin vaan e woord). Middenin e woord versjijnt ze evels dèks es 'ne klinker (beveurbeeld <font size=4>القاعدة</font> [[al-Qaeda]], DIN 31635 '''ʾal-qāʿida(h)'''; <font size=4>صنعاء</font> [[Sanaa']], DIN 31635 '''ṣanʿāʾ''').
 
Nog gans e verhaol apaart zien de transcripties vaan aander taole nao 't Arabisch. In Arabische gezètte e.d. is 't dèks nujeg um boetelandse naome in 't Arabisch sjrif weer te geve. Ouch daoveur bestoon gein vaste conventies. Consonante geve euver 't algemein gei probleem wienie 't Arabisch die ouch heet. Geimenelek weurt veur de neet-empatische variant gekoze: me zuut in naome wie ''[[Mark Rutte]]'' (مارك روته) en ''[[Bill Clinton]]'' (بيل كلينتون) dus 'n '''tāʾ''' en gein '''ṭāʾ'''. Vocaole, ouch korte, weure euver 't algemein wel oetgesjreve, umtot de transcriptie aanders al wieneg genog vaan 't woordbeeld euverliet. Veur klaanke die 't Arabisch neet kint, of boe me 't neet euver ins weurt, kinne de transcripties nog flink versjèlle. Zoe zal de klaank [g] in [[Libië]] normaal gezeen es 'n <font size=4>ق</font> weure gesjreve (in 't [[Libisch Arabisch|Libisch dialek]] weurt die lètter zoe oetgesproke), in [[Egypte]] algemein es 'n <font size=4>ج</font> (de normaal oetspraak vaan die lètter in Egypte, zelfs in 't Standaardarabisch), en in [[Irak]] ieder es <font size=4>گ</font> ('n lètter oontliend aon 't [[Perzisch|Perso-Arabisch]] sjrif; zuug [[#Extra lètters|oonder]]).
 
==Lèttertype==
Aafkomstig van Wikipedia, de Vriej Encyclopedie. "https://li.wikipedia.org/wiki/Arabisch_sjrif"