Arabisch sjrif: Versjèl tösje versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
K →‎D'n hamza: Oj, wat had iech m'ch dao noe weer veur 'ne kal gesjreve?
Tekslien 119:
 
'''Nota bene''':
* 'n Lètter die es hamza-dreger deent, heet neet tegeliek nog 'n functie. Me moot dus veur 'n ؤ gein '''w''' of '''ū''' leze. Es die nog in de buurt steit, kinne twie of zelfs drei dezelfde lètters achterein stoon: <font size=4>يؤوون</font> '''yuʾwūna''' 'zij beiebeeje oonderdaak'. De ierste wāw is hamza-dreger, de twiede is consonant en de daarde lange vocaol.<ref>Stoetzer 292.</ref>
* De hamza huurt allein te weure gesjreve es 'r fonemisch is. Es deil vaan 'n hölpconstructie weurt in good Arabisch allein 'n ʾalif gebruuk. Hölpconstructies, beginnend mèt 'ne glottisslaag + klinker, zien gemeind um e woord neet mèt twie consonante te doen beginne (dat kin neet volgens de Arabische klaanklier) en verdwijne es 't woord daoveur op 'ne klinker indeg. Zoe is 't <font size=4>استعرف</font> '''ʾistaʿrafa''' 'heer naom woer', meh <font size=4>واستعرف</font> '''wa-staʿrafa''' 'en heer naom woer'. (De ʾalif blijf daan wel stoon.) Dit zuut me hiel dèks bij 't [[lidwoord]]: <font size=4>القمر</font> '''ʾal-qamar''' 'de maon', meh <font size=4>شرق القمر</font> '''šaraqa l-qamar''' 'de maon kaom op'.
* Es 't woord mèt 'nen hamz begint en daonao kump 'ne laange vocaol, ''maag'' d'n hamza gesjreve weure, meh dat hoof neet. Daorum <font size=4>إيمان</font> of <font size=4>ايمان</font> '''ʾīmān''' 'geluif'.
Aafkomstig van Wikipedia, de Vriej Encyclopedie. "https://li.wikipedia.org/wiki/Arabisch_sjrif"