Arabisch sjrif: Versjèl tösje versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
K →‎Bezunder lèttervörm: Es 't um de lètter(s) zelf geit: Arabische teks groet. Aanders gewoen formaot.
Tekslien 110:
Oersprunkelek deende de ʾalif um de [[glottisslaag]] weer te geve (zuug bove). Nao de hervörminge kraog ze de functie vaan lang '''ā''' debij. Dat waor neet 't insegste wat veur verwarring zörgde. Me dink tot in de zevenden iew de glottisslaag es foneem al aon 't verdwijne waor, entans in 't dialek vaan Mekka. Heer kós beveurbeeld veur de verlenging vaan de veurgoonde klinker zörge; dit verklaort zien veraandering vaan functie.
 
Wie daan ouch, de Arabische grammatici voonte 't nujeg de glottisslaag, in hun taol bekind es '''hamz''' همز (spreek oet 'hemz'), 'n eige teike te geve um aon alle verwarring 'n ind te make. Dit teike neump me d'n '''hamza|hamza(h)''' همزة en zuut zoe oet: <font size=4>ء</font>.
 
Dezen hamza kin op versjèllende menere weure ingeveug. Ierstens kin heer los veurkoume; 't is daan de facto de 29e lètter vaan 't Arabisch alfabèt. Dit deit me es d'n hamz de lèste klaank vaan 't woord is: <font size=4>مرء</font> '''marʾ''' 'mins'. Wijer veurbeelder zuut me heibove, bij de diverse lètternaome. In sommege gevalle kin heer ouch midde in e woord los stoon.
Aafkomstig van Wikipedia, de Vriej Encyclopedie. "https://li.wikipedia.org/wiki/Arabisch_sjrif"