Latiens sjrif: Versjèl tösje versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
K Robot: autematis teks vervange (-bestoond +bestaond) |
K Robot: autematis teks vervange (-veraander +verander) |
||
Tekslien 8:
De Griekse en Grieksetege sjrifte in Italië versjèlde vaan 't Grieks alfabet wat me allewijl op sjaol liert. Versjèllende archaïsche lètters zaote nog drin, en de lètters hadde vörm die in 't Grieks mojerland, zeker in 't later mechteg [[Athene]], oongebrukelek waore. Dit verklaort de versjèlle tösse väöl Griekse en Latiense lètters. 't Aajdlatiens alfabet versjèlde ouch nog in väöl opziechte vaan 't huieg. 't Had mer 21 lètters en woort neet altied vaan links nao rechs gesjreve, meh dèkser in [[boustrofedon]] (umstebeurt nao rechs en nao links).
In de loup vaan de iewe
==Gebruuk==
Tekslien 25:
| <big>'''[[B|B b]]'''</big> || Griekse lètter [[bèta]] (Β β) || /b/ || /β/ <small>([[Spaons]])</small> ||
|-
| <big>'''[[C|C c]]'''</big> || Griekse lètter [[gamma]] (Γ γ) || /k/ || /t͡ʃ/ <small>([[Italiaons]], [[Roemeens]])</small>; /s/ <small>([[Frans]], [[Portugees]], Limbörgs, Nederlands, Ingels)</small>; /θ/ <small>(Spaons)</small>; /t͡s/ <small>([[Duits]], [[Aajdfrans]], [[Aajdspaons]], [[Aajdportugees]])</small>; <br>/t͡s/ <small>([[Slavische taole]], [[Esperanto]])</small>; /c/ <small>([[Maleis]])</small>; /kǀ/ <small>([[Xhosa (taol)|Xhosa]], [[Zoeloe (taol)|Zoeloe]])</small> || Kump vaan 'ne specifiek Italische vörm vaan de gamma. Ouch is hei spraoke vaan
|-
| <big>'''[[D|D d]]'''</big> || Griekse lètter [[delta]] (Δ δ) || /d/ || /ð/ <small>(Spaons)</small> || Aofwiekende vörm vaan de delta gebruuk in Italië.
Tekslien 88:
===Diacritische teikes===
Versjèllende taole höbbe klaanke die neet mèt de 26 lètters vaan 't Latiens sjrif euvereinkoume en kinne daorum neet mèt 't basaol alfabet touw. Ein meneer um dit op te losse is 't gebruuk vaan diacriete: teikes op, door of oonder de lètter die de oetspraok
't [[Accent aigu]] ('''á''', '''é''', '''í''' etc.), aofgeleid vaan de [[Woordaccent (Grieks)|Grieksen ''oxeia'' of ''acutus'']], woort veur 't iers touwgepas in 't [[Middelfrans]] veur de klaank /e/. In aander taole gief 't dèks de klemtoen aon, veural op plaotse boe me dat volgens de taolregele neet verwach ([[Spaons]]) of b oe e woord 'nen oongewoene naodrök krijg ([[Nederlands]]). In 't [[Limbörgs]] kump 't veur bij de <[[ó]]>, die de korte klaank /o/ weergief (tegeneuver de <o>, die veur de /ɔ/ steit). Ouch kin 't stoon veur 'n verlenging vaan de klinker mèt dezelfde weerde ([[Tsjechisch]], [[Slowaaks]]). In bepaolde Oos-Europese taole kin 't teike ouch op consonante stoon; bedoeld weurt daan 'ne gepalataliseerde vörm. ('''ń''', '''ŕ'''). In weer aander taole kin 't, zjus wie de volgende twie, 'nen [[toentaol|toen]] aongeve.
Tekslien 94:
't [[Accent grave]] ('''è''') is 'n umgekierd accent aigu; 't geit trök op de Griekse ''bareia'' of ''gravis''. In 't Frans woort en weurt dit gebruuk veur de klaank /ε/, entans op plaotse boe dit neet zoe al oet de contex bliek. De Limbörgse <[[è]]> steit veur 'ne klaank dee de kant opgeit vaan /e/, in tegestèlling tot de <e>, die opener is en mie nao /æ/ neig. In 't [[Italiaons]] weurt 't accent grave gebruuk veur de klemtoen op de lèste lèttergreep aon te geve.
't [[Accent circonflexe]] ('''â''', '''î''', '''ê''' etc.) is aofgeleid vaan de Griekse ''perispomenè'' of ''circumflexum''. In 't Middelfrans gaof dit 'n verlenging vaan de klinker aon, miestentieds oontstande door 't ewegvalle vaan 'n -''s''- in 't [[Aajdfrans]]. Allewijl is vaan die verlenging niks mie te hure. Allein bij de e heet de circonflexe nog invlood op de oetspraok (''ê'' klink zjus wie ''è''). Sommege aander taole gebruke 't teike wel veur verlenging, of veur
De [[tilde]] ('''ã''', '''ñ''') stoont in middeliewse handsjrifte veur de lètter n. In taole die digrafe mèt 'n n gebruukde is dit teike gebleve. 't Spaons gief mèt <ñ> de klaank /ɲ/ aon, dewijl 't [[Portugees]] de tilde veur neusklaanke gebruuk.
Tekslien 100:
De [[rink (teike)|rink]] ('''å''', '''ů''') weurt in twie versjèllende situaties gebruuk. In de [[Noord-Germaanse taole|Scandinavische taole]] steit 't teike <å> op de plaots vaan de vreuger lang ''aa'', die in de loup vaan de iewe doonker gekleurd is en noe 'n /ɔː/ of zelfs /oː/ aongief. De <ů> kump in 't Tsjechisch veur en steit dao veur 'n lang <uː>.
D'n [[umlaut (teike)|umlaut]] ('''ä''', '''ö''', '''ü''') heet ziene oersprunk in 't [[Duits]] en gief dao 'ne veurklinker aon dee oontstande is door miestal regelmaotege
D'n dobbelen aigu ('''ő''') weurt veural in 't Hongaars gebruuk, um door middel vaan <ő> 'n verlenging vaan de ''ö'' te bewèrkstèllege. 't Is dus feitelek 'n combinatie vaan 't accent aigu en d'n umlaut.
Tekslien 119:
===Ligature===
[[ligatuur|Ligature]] zien in gedrökden teks zier gebrukelek. Sommege lètters weure evels zoe ing en zoe
{| class=wikitable
! Lètter !! <small>Oersprunkeleke<br>weerde</small> !! Aander weerdes !! Opmerkinge
|-
| '''[[Æ æ]]''' || /ai/ || /ɛː/ || In 't Latien vaanajds 'nen twieklaank, meh laankzaamaon
|-
| '''[[Œ œ]]''' || /oi/ || /ø ~ œ/ || Veur dees ligatuur gelt oongeveer 'tzelfde wie veur de bovestoonde, al kaom ze minder dèks veur.
|