Liènwoord: Versjèl tösje versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
typo en aanv. |
||
Tekslien 3:
e '''Liènwoord''' ies e woord dat ies euvergenómme oet 'n ander taal. Meistal gebeurt dat umdat 'r gein good woord veur besjteit in de eige taal. Zoa höbbe v'r in 't Nederlands en Limburgs väöl [[Latien]]se, [[Frans]]e, [[Ingelsj]]e en [[Duutsj]]e liènweurd.
Liènweurd kènne op 'n gegeve moment zoaväöl eigesjappe van de taal euvernumme, bv in de oetsjpraok, dat 't woord neet miè es liènwoord gezeen weurt. 't Ies dan Verlimburgs (in de
==Sjpelling==
Tekslien 9:
==Bastaardwoord==
Es zoan geliènd woord nao verloup van tied tamelik letterlik weurt aangepas aan de taal kalle v'r van e bastaardwoord.
Me sjpriek dan van anglicisme, gallicisme (b.v. "dat kos duur" (zoan dooreinhaspele van twiè oetdrökkinge hèt ouch [[contaminatie]])), germanisme (b.v. begeesterd), latinisme, amerikanisme enz. ▼
▲Me sjpriek dan van anglicisme, gallicisme, germanisme, latinisme, amerikanisme enz.
[[Categorie:taalkunde]]
|